2.19.2551

Proverbe

  1. Aide-toi, le ciel t'aidera
  • Aide-toi d'abord, et les autres t'aideront pour le reste.
    ช่วยตัวเองก่อน แล้วฟ้าจะช่วยท่าน
    [ไม่มีใครช่วยเราได้หากเราไม่ยอมช่วยเหลือตัวเราเองก่อน]

2. Mieux vaut tard que jamais.

  • Dans certaines circonstances, il vaut mieux agir,
    même avec du retard, que ne pas agir du tout.
    มาสายดีกว่าไม่มาเสียเลย
    [ในบางสถานการณ์ถึงแม้จะช้าไปบ้างแต่ก็ยังดีกว่าไม่ทำเสียเลย]

3. L' appétit vient en mangeant

  • Plus on a, plus on veut avoir
    ไม่รู้จักพอ
    [เท่าไหร่ก็ไม่รู้จักพอ เหมือนกับยิ่งรวยก็ยิ่งอยากรวยยิ่งขึ้นไปอีก]

4. Comme on fait son lit, on se couche

  • Il faut s'attendre en bien ou en mal à ce qu'on s'est préparé à soi-même par sa conduite.
    ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
    [ประพฤติตนอย่างไรก็จะได้ผลลัพธ์เช่นนั้น]

5. Faute avouée est à moitié pardonnée

  • Tout devient moins grave si on sait avouer et s'excuser.
    ผิดแล้วสำนึกผิด อภัยให้แล้วกึ่งหนึ่ง
    [โทษหนักจะเป็นเบา หากเราสำนึกและขอโทษในความผิดของเรา]

ไม่มีความคิดเห็น: